Усталені вислови з «національними» означеннями
Означення окремих предметів, явищ, дій відсилають до певного народу (або країни). Причина в тому, що відповідна реалія вперше з’явилася саме в цього народу. Хоч нерідко буває й так, що він не має жодного відношення до цієї реалії, — належність приписують йому інші народи.

АМЕРИКАНСЬКА МРІЯ — уявлення, за яким кожен американець здатен досягти успіхів у житті завдяки працелюбності, мужності, наполегливості та рішучості.

АНГЛІЙСЬКА ШПИЛЬКА — різновид приколки із застібкою.

АНГЛІЙСЬКА ХВОРОБА — рахіт.

АНГЛІЙСЬКИЙ КОСТЮМ — костюм вишуканого, лаконічного крою, з невеликим виложистим комірцем.

АРАБСЬКИЙ КІНЬ — одна з найкращих порід верхових коней.

АРАБСЬКІ ЦИФРИ — загальнопоширені означення чисел, запозичені в середні віки від арабів (1, 2, 3 тощо).

БЕНГАЛЬСЬКИЙ ВОГОНЬ — барвисте яскраве полум’я, що виникає під час горіння особливих суміші бертолетової солі, сірки, деревного вугілля і т. ін.

БОЛГАРСЬКИЙ ПЕРЕЦЬ — солодкий перець родини пасльонових; паприка.

ВІРМЕНСЬКЕ РАДІО — персонаж радянських анекдотів, яке на досить буденні запитання слухачів давало парадоксальну чи навіть абсурдну відповідь, з неабиякою часткою сатири.

ГОЛЛАНДСЬКА ПІЧ — кімнатна (зазвичай обкладена кахлем) піч.

ГОЛЛАНДСЬКИЙ АУКЦІОН — аукціон, у ході якого спочатку оголошується найвища ціна на товар, а тоді ставки знижуються.

ГОЛЛАНДСЬКИЙ СИР — сорт твердого сиру, якому зазвичай надають форми кулі.

ГРЕЦЬКИЙ ПРОФІЛЬ — профіль, у якому лінія носа прямо переходить у лоб практично без жодного виділення перенісся.

ЄГИПЕТСЬКА НЕВОЛЯ — каторжна підневільна праця, рабство.

ІНДІЙСЬКИЙ ПІВЕНЬ — індик.

ІСПАНСЬКИЙ ГРИП — найбільша за смертністю пандемія грипу (у 1918–1920 рр.), під час якої заразилося близько чверті тодішнього населення світу, а померло від 17 до 50 млн осіб.

ІСПАНСЬКИЙ СОРОМ — сором за дії іншої людини.

ІТАЛІЙСЬКИЙ СТРАЙК — різновид страйку, під час якого страйкарі з’являються на роботу, але не працюють.

КАВА ПО-ТУРЕЦЬКИ— кава з молотих зерен, яку варять у турці.

КИТАЙСЬКА ГРАМОТА — щось незрозуміле, таке, у чому важко розібратися.

КИТАЙСЬКІ ЦЕРЕМОНІЇ — надмірна, перебільшена ґречність.

МОРКВА ПО-КОРЕЙСЬКИ — салат з тонко нарізаної моркви (у вигляді соломки), часнику, олії та приправ.

М’ЯСО ПО-ФРАНЦУЗЬКИ — страва з шарів м’яса, картоплі та сиру.

НІМЕЦЬКА ТОЧНІСТЬ — точність, акуратність у всьому.

НОВИЙ РОСІЯНИН — малокультурний скоробагатько.

ПЕРСЬКИЙ КИЛИМ — відомий у світі різновид килимів ручної роботи, символ перської культури.

ПІТИ ПО-АНГЛІЙСЬКИ — піти непомітно, не прощаючись.

РОСІЙСЬКА РУЛЕТКА — азартна гра, у якій учасники з ризиком для життя, по черзі стріляють собі в голову з револьвера, що має лише одну кулю в одному з гнізд барабана.

УКРАЇНСЬКИЙ БОРЩ — рідка страва, що вариться на м’ясному бульйоні з додаванням буряка, капусти, картоплі, моркви, цибулі, інших овочів і приправ.

ФІНСЬКИЙ БУДИНОК — дерев’яний стандартний будинок, складений зі спеціально виготовлених і підігнаних на заводі деталей.

ФІНСЬКА ЛАЗНЯ — сухоповітряна лазня з температурою вище за 100°C; сауна.

ФІНСЬКИЙ НІЖ — короткий ніж із грубим лезом, якого носять у піхвах.

ФРАНЦУЗЬКА БУЛКА — невелика біла булка довгастої форми.

ФРАНЦУЗЬКА ГОРІЛКА — коньяк.

ФРАНЦУЗЬКА ХВОРОБА — сифіліс.

ФРАНЦУЗЬКИЙ КАБЛУК — вигнутий, тонкий каблук.

ФРАНЦУЗЬКИЙ ПОЦІЛУНОК — поцілунок, при якому язик засовують у рот партнера.

ФРАНЦУЗЬКІ ДВЕРІ — засклені стулчасті двері.

ЦИГАНСЬКИЙ ПІТ (ПРОЙНЯВ) — про тремтіння від нервового збудження, страху, холоду тощо.

ШВЕДСЬКА СТІНКА — гімнастичний снаряд у вигляді двох вертикальних стійок з багатьма поперечинами.

ШВЕДСЬКИЙ СТІЛ — спосіб подавання їжі, коли всі страви виставляються поруч, а гості самі розбирають їх на свій смак.

ШВЕЙЦАРСЬКИЙ СИР — сорт твердого сиру, що належить до групи сичугових, з високою температурою другого нагрівання.

ШОТЛАНДСЬКА СПІДНИЦЯ — чоловіча спідниця до колін, зшита з вовняної картатої тканини; кілт.

ЯПОНСЬКИЙ ГРИБ — чайний гриб.
Немає коментарів:
Дописати коментар